和合本
他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裡,跑到外邊去了。」

當代聖經譯本
他聽見我大聲喊叫,就把衣服丟在我這裡,逃了出去。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他一聽見我高聲呼叫,就把衣服留在我身邊,跑到外面去了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他聽見我尖叫,就把外袍丟在我身邊,跑出去了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裡,跑到外邊去了。」

CNET中譯本
他聽見我放聲喊起來,就把外衣丟在我這裡,跑到外邊去了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼聞我揚聲、遺衣逃遁而出、