和合本
利未人要手中各拿兵器,四圍護衛王;凡擅入殿宇的,必當治死。王出入的時候,你們當跟隨他。」

當代聖經譯本
利未人要手持兵器護衛在王周圍。凡擅自進殿的,一律處死。無論王去哪裡,你們都要緊隨左右。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
利未人要在周圍環繞君王,各人手裡拿著武器;擅自進殿的,都必被處死;王出入的時候,你們都要隨著他。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
利未人要在王的周圍執刀保護王;王走到哪裡就跟到那裡。誰想進入聖殿就把誰殺了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
利未人要手中各拿兵器,四圍護衛王;凡擅入殿宇的,必當治死。王出入的時候,你們當跟隨他。」

CNET中譯本
利未人要在四圍護衛王﹐你們各人都要手拿兵器。凡擅入殿宇的,必當治死。王到那裡去,你們當跟隨他。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
利未人各執器械而環王、凡入室者、必殺之、王出入時、必偕之、