和合本
又分派眾民手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍;

當代聖經譯本
耶何耶大安排眾民手持兵器,從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍護衛王,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又分派眾民,守衛在祭壇和殿的四周,從殿的右面到殿的左面,環繞著王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
派民眾拿著刀守在聖殿前面,保護王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又分派眾民手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍;

CNET中譯本
他分派眾人手中各拿兵器,從殿南直到殿北﹐又在殿旁和壇旁站在王子的四圍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使民眾各執器械而立、自室右至室左、附壇與室、在王四周、