和合本
亞他利雅聽見民奔走讚美王的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿,

當代聖經譯本
亞她利雅聽到人們奔走稱頌王的聲音,便走進耶和華的殿,眾人都聚集在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞他利雅聽見人民奔跑和讚美王的聲音,就進了耶和華的殿,到眾民那裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞她利雅太后聽到民眾對王的歡呼,急忙到群眾聚集的聖殿去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞她利雅聽見民奔走讚美王的聲音,就到民那裡,進耶和華的殿,

CNET中譯本
亞她利雅聽見宮衛喊叫和讚美王的聲音,就進耶和華的殿到群眾那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞他利雅聞民奔走頌王之聲、則入耶和華室、至於民所、