和合本
眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。

當代聖經譯本
全體首領和民眾都高高興興地把銀子帶來投進箱子裡,直到箱子滿了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾領袖和人民都歡歡喜喜把稅款帶來,投進櫃中,直到他們都投完了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人民和領袖們都很高興,就把他們的稅款帶來,放在箱子裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾首領和百姓都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到捐完。

CNET中譯本
首領們和國民都歡歡喜喜地將銀子送來,投入櫃中,直到放滿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
牧伯民眾、欣然攜金投匱、迨眾畢納、