和合本
約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說:「你的僕人如此如此待我」,他就生氣,

當代聖經譯本
波提乏聽了妻子講述約瑟如何對待她之後,勃然大怒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟的主人聽了他妻子對他所說的話,說:「你的僕人就是這樣對待我。」他就非常生氣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟的主人聽了妻子說「你那奴才竟然這樣侮辱我」這話,非常生氣,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說:「你的僕人如此如此待我」,他就生氣,

CNET中譯本
約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說「你的奴僕如此如此待我」,他就悖然大怒,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主聞其妻言曰、僕待我如是、則怒、