和合本
他們離棄耶和華他們列祖神的殿,去事奉亞舍拉和偶像;因他們這罪,就有忿怒臨到猶大和耶路撒冷。

當代聖經譯本
他們離棄他們祖先的上帝耶和華的殿,去供奉亞舍拉神像及其他偶像。因他們所犯的罪,上帝的烈怒臨到猶大和耶路撒冷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們離棄了耶和華他們列祖的 神的殿,去事奉亞捨拉和偶像。因為他們的罪, 神的忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是人民不在上主的聖殿敬拜他們祖宗的上帝,而去拜亞舍拉女神和其他柱像。他們所犯的罪激起上主對猶大和耶路撒冷的忿怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們離棄耶和華─他們列祖上帝的殿,去事奉木偶和偶像;因他們這罪,就有忿怒臨到猶大和耶路撒冷。

CNET中譯本
他們離棄耶和華他們列祖 神的殿,去敬拜亞舍拉杆和偶像。因他們這罪行,神的忿怒就臨到猶大和耶路撒冷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂棄其列祖之上帝耶和華室、奉事亞舍拉及偶像、緣此罪戾、震怒及於猶大與耶路撒冷、