和合本
亞蘭的軍兵雖來了一小隊,耶和華卻將大隊的軍兵交在他們手裡,是因猶大人離棄耶和華他們列祖的神,所以藉亞蘭人懲罰約阿施。

當代聖經譯本
雖然亞蘭軍只來了一小隊,但耶和華把大隊的猶大軍兵交在他們手中,以懲罰約阿施,因為猶大人背棄了他們祖先的上帝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞蘭的軍隊雖然只來了一小隊人,耶和華卻把一支龐大的軍隊交在他們手裡;因為猶大人離棄了耶和華他們列祖的 神,亞蘭人向約阿施執行了懲罰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
敘利亞軍隊只有一小隊,但上主使他們擊敗比他們強大的猶大軍隊,因為人民離棄了上主─他們祖先的上帝。上主用這方法懲罰約阿施王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞蘭的軍兵雖來了一小隊,耶和華卻將大隊的軍兵交在他們手裡,是因猶大人離棄耶和華─他們列祖的上帝,所以藉亞蘭人懲罰約阿施。

CNET中譯本
敘利亞的軍兵雖是一小隊,耶和華卻將大隊的猶大軍兵交在他們手裡,是因猶大人離棄耶和華他們列祖的 神。敘利亞就給了約阿施當得的報應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞蘭來軍雖少、耶和華因民眾棄其列祖之上帝耶和華、付大軍於敵手、以懲約阿施、