和合本
又用銀子一百他連得,從以色列招募了十萬大能的勇士。

當代聖經譯本
他又用三點四噸銀子從以色列雇來十萬精兵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又用了三千四百公斤銀子,從以色列中雇了十萬英勇的戰士。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
除此以外,亞瑪謝又花了約三千四百公斤銀子從以色列雇來十萬軍隊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又用銀子一百他連得,從以色列招募了十萬大能的勇士。

CNET中譯本
又用銀子一百他連得,從以色列招募了十萬勇士。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又以銀一百他連得、在以色列國募英勇之士十萬、