和合本
猶大人又生擒了一萬帶到山崖上,從那裡把他們扔下去,以致他們都摔碎了。

當代聖經譯本
又把生擒的一萬人推下山崖摔得粉身碎骨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大人又生擒了一萬人,帶到一處崖頂,從崖頂把他們拋下去,使他們都摔得肢離破碎。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
又活擒了一萬人。他們把俘虜帶到西拉城的山崖上,從那裡推下去,個個都摔得粉身碎骨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大人又生擒了一萬帶到山崖上,從那裡把他們扔下去,以致他們都摔碎了。

CNET中譯本
猶大人又生擒了一萬人。將他們帶到山崖上,從那裡把他們扔下去。所有的俘擄都摔死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大族又生擒一萬、引至巖巔、擲之下而碎之、