和合本
現在你們當聽我說,要將擄來的弟兄釋放回去,因為耶和華向你們已經大發烈怒。」

當代聖經譯本
你們還是聽我的忠告,釋放你們擄來的同胞,讓他們回去吧!因為耶和華的烈怒已經臨到你們了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們現在要聽我的話,把你們擄回來的兄弟釋放回去,因為耶和華的震怒已經臨到你們身上了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽我說!這些俘虜是你們的弟兄姊妹。放他們回去吧,不然,上主要發怒懲罰你們的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在你們當聽我說,要將擄來的弟兄釋放回去,因為耶和華向你們已經大發烈怒。」

CNET中譯本
現在聽我說!將擄來的弟兄釋放回去,因為耶和華向你們已經大發烈怒。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今聽我言、遣歸爾所虜之同宗、蓋耶和華之烈怒及於爾矣、