和合本
於是帶兵器的人將擄來的人口和掠來的財物都留在眾首領和會眾的面前。

當代聖經譯本
於是,士兵們便把俘虜和戰利品交給眾首領和民眾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,軍隊把俘虜和戰利品都留在眾領袖和全體會眾的面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是這些軍人把俘虜和戰利品交給人民和他們的領袖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是帶兵器的人將擄來的人口和掠來的財物都留在眾首領和會眾的面前。

CNET中譯本
於是,兵士們將擄來的人口和掠來的財物,都留在眾首領和會眾的面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是執兵之士、以所虜之人與貨財、留於牧伯及會眾前、