和合本
我的眾子啊,現在不要懈怠;因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他,與他燒香。」

當代聖經譯本
我的孩子們啊,不要懈怠!因為耶和華揀選你們站在祂面前事奉祂,向祂燒香。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的孩子們,你們現在不要懈怠,因為耶和華揀選了你們站在他面前事奉他,為要作他的僕人,向他燒香。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的孩子們哪,不可拖延,你們是上主選召來向他燒香,領導人民敬拜他的人。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的眾子啊,現在不要懈怠;因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他,與他燒香。」

CNET中譯本
我的眾子啊,現在不要輕忽了,因為耶和華已經揀選你們在他面前事奉他,向他獻祭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我子歟、今勿懈怠、蓋耶和華簡爾侍立其前、為其執事、供役焚香、○