和合本
於是,他們晉見希西家王,說:「我們已將耶和華的全殿和燔祭壇,並壇的一切器皿、陳設餅的桌子,與桌子的一切器皿都潔淨了;

當代聖經譯本
然後,他們晉見希西迦王,說:「我們已經潔淨了整個耶和華的殿、燔祭壇以及壇上的一切器皿、供餅的桌子及桌子上的一切器皿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們進王宮見希西家王,說:「我們已經把整個耶和華的殿、燔祭壇和壇的一切器皿、陳設餅的桌子和桌子上的一切器皿,都潔淨了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
利未人報告希西家王,說:「我們已經把整個聖殿照禮儀潔淨完畢,包括獻燒化祭的祭壇,放供餅的桌子,和所有附帶的器具都潔淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是,他們晉見希西家王,說:「我們已將耶和華的全殿和燔祭壇,並壇的一切器皿、陳設餅的桌子,與桌子的一切器皿都潔淨了;

CNET中譯本
於是,他們晉見希西家王說:「我們已將耶和華的全殿包括燔祭壇,並壇的一切器皿、陳設餅的桌子與桌子的一切器皿都潔淨了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入覲希西家王曰、我儕已潔耶和華室、及燔祭壇與其器、陳餅之幾與其器、