和合本
把那作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就按手在其上。

當代聖經譯本
有人把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就將手按在公山羊身上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
最後把作贖罪祭的公山羊,牽到王和會眾面前,王和會眾就按手在公山羊的身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
最後把山羊牽到王和其他敬拜的人面前,他們就按手在山羊頭上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把那作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就按手在其上。

CNET中譯本
最後﹐把那作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就按手在其上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂牽為贖罪祭之牡山羊、至王與會眾前、咸按手其上、