和合本
遵著神人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司從利未人手裡接過血來,灑在壇上。

當代聖經譯本
然後照上帝的僕人摩西的律法照常供職。祭司從利未人手中接過血,灑在壇上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們遵照神人摩西的律法,按著定例,站在自己的崗位上。祭司從利未人手裡把血接過來,灑在祭壇上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們按照神的人摩西法律的指示,站在聖殿他們應站的位置上。利未人把祭牲的血給祭司,祭司就把血灑在祭壇上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
遵著上帝的人摩西的律法,照例站在自己的地方;祭司從利未人手裡接過血來,灑在壇上。

CNET中譯本
他們遵著神人摩西的律法,照規定站在自己的崗位,祭司從利未人手裡接過血來,灑在壇上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
循例各立其所、遵上帝僕摩西之律、祭司由利未人手、受血而沃之、