和合本

當代聖經譯本
有許多以法蓮人、瑪拿西人、以薩迦人和西布倫人沒有潔淨自己就吃了逾越節的羊羔,違背了律法的規定。希西迦就為他們禱告說:「凡誠心尋求他祖先的上帝耶和華的人,雖然沒有照聖所的律例潔淨自己,願良善的耶和華赦免他!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
原來有一大群人,很多是從以法蓮、瑪拿西、以薩迦和西布倫來的,還沒有自潔,就吃逾越節的羊羔,不遵照所記的定例;因此,希西家為他們禱告說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
除此之外,許多從以法蓮,瑪拿西,以薩迦,西布倫等支族來的人沒有潔淨自己,就吃了逾越節的小羊;這是不合規定的。因此,希西家王為他們禱告說:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫有許多人尚未自潔,他們卻也吃逾越節的羊羔,不合所記錄的定例。希西家為他們禱告說:「求至善的耶和華也饒恕他們,

CNET中譯本
以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫大部份的人尚未自潔,他們卻也吃逾越節的羊羔,違反了法規。因為希西家為他們禱告說:「願至善的耶和華饒恕﹐
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫、有多人未自潔、而食踰越節羔、不循所錄之例、希西家為之禱曰、