和合本
這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。

當代聖經譯本
全耶路撒冷都喜氣洋洋,因為自以色列王大衛的兒子所羅門時代以來,耶路撒冷從未有過這樣的盛會。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,在耶路撒冷有極大的歡樂,自從以色列王大衛的兒子所羅門的日子以來,在耶路撒冷都沒有像這樣的歡樂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶路撒冷城充滿喜樂;因為自從大衛的兒子所羅門王以來,沒有過這樣的盛事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。

CNET中譯本
這樣,在耶路撒冷有大慶典,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有過的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在耶路撒冷有大樂焉、自以色列王大衛子所羅門時以來、未有若此者也、