和合本
王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;

當代聖經譯本
王又從自己的產業中劃分出一部分作為早晚的燔祭,以及安息日、朔日及耶和華律法規定的其他節期的燔祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他又捐獻自己的牛羊作為每天早晚的燒化祭,以及作安息日,每月初一,和上主法律所規定其他節期所該獻的祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;

CNET中譯本
王又從自己的產業中捐出燔祭,包括早晚的燔祭,和安息日、月朔、並節期的燔祭,和耶和華律法上定的其他定期。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦定王產所出、以為朝夕、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律所載、