和合本
希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。

當代聖經譯本
希西迦與眾官員來了,看見堆積起來的供物,就稱頌耶和華,又為耶和華的以色列子民祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希西家和眾領袖來了,看見這些屯積物品,就稱頌耶和華,又為耶和華的子民以色列祝福。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希西家王和領袖們看見這麼多的禮物就頌讚上主,又稱讚他的子民以色列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為耶和華的民以色列人祝福。

CNET中譯本
希西家和眾首領來,看見堆壘,就稱頌耶和華,又為他的民祝福。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、