和合本
但希西家和耶路撒冷的居民覺得心裡驕傲,就一同自卑,以致耶和華的忿怒在希西家的日子沒有臨到他們。

當代聖經譯本
後來希西迦和耶路撒冷的居民發覺自己心裡驕傲,就謙卑下來。因此,在希西迦有生之年,耶和華的烈怒沒有臨到他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但希西家因為自己心高氣傲而謙卑下來,他和耶路撒冷的居民都謙卑下來,因此耶和華的忿怒,在希西家在世的日子,沒有臨到他們身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但後來,希西家和耶路撒冷的居民謙卑下來,上主就沒有在希西家活著的年日懲罰他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但希西家和耶路撒冷的居民覺得心裡驕傲,就一同自卑,以致耶和華的忿怒在希西家的日子沒有臨到他們。

CNET中譯本
但希西家和耶路撒冷的居民,謙卑自己﹐撇除驕傲,以致耶和華在希西家在位的日子沒有向他們發怒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然希西家抑其驕心、與耶路撒冷居民自卑、故希西家存日、耶和華之怒未及之、