和合本
希西家大有尊榮資財,建造府庫,收藏金銀、寶石、香料、盾牌,和各樣的寶器,

當代聖經譯本
希西迦極有財富和尊榮。他建造庫房來存放他的金、銀、寶石、香料、盾牌和各種珍寶,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希西家的財富甚多,尊榮極大;他為自己建造庫房,收藏金銀、寶石、香料、盾牌和各樣的珍寶;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希西家有許多財富,人人都尊敬他。他建造倉庫,儲藏他的金銀,寶石,香料,盾牌,和其他值錢的東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
希西家大有尊榮資財,建造府庫,收藏金銀、寶石、香料、盾牌,和各樣的寶器,

CNET中譯本
希西家大有尊榮資財。他建造府庫,收藏金銀、寶石、香料、和各樣的寶器。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
希西家富有貨財、大得尊榮、備府庫以存金銀寶石、香品干盾、及諸珍器、