和合本
並且建立城邑,還有許多的羊群牛群,因為神賜他極多的財產。

當代聖經譯本
他為自己建造城邑,並且擁有大批的牛羊,因為上帝賜他極多的財富。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又為自己建造城鎮,並且擁有大批牛羊牲口,因為 神賜給他極多的財物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這一切以外,上帝賜給他的牛,羊,和其他財富極多,他不得不建許多新城。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且建立城邑,還有許多的羊群牛群,因為上帝賜他極多的財產。

CNET中譯本
他並且建立皇城,擁有許多羊群牛群,因為 神賜他極多的財產。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
叉建城邑、多畜牛羊、蓋上帝賜其貲財豐盛也、