和合本
三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」

當代聖經譯本
三天之內,法老必砍下你的頭,把你掛在木頭上,鳥要來吃你的肉。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
三天之內,法老必砍下你的頭來,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
三天後,王要砍你的頭,把你掛在木柱上,飛鳥要來吃你的肉。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」

CNET中譯本
三天之內,法老必斬斷你的頭,把你釘在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
三日間、法老將斷爾首、懸爾於木、鳥啄汝肉、此其占也、