和合本
他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。

當代聖經譯本
耶和華應允他的禱告,垂聽他的懇求,使他返回耶路撒冷繼續做王。瑪拿西這才明白耶和華是上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝垂聽他的禱告,讓他重返耶路撒冷,恢復統治。這事使瑪拿西確信上主就是上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。

CNET中譯本
他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告。神使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
禱耶和華、蒙其垂聽、而允所求、使返耶路攏冷、復其國位、瑪拿西始知耶和華為上帝、○