和合本
又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。

當代聖經譯本
他拆毀祭壇和亞舍拉神像,把偶像磨成粉末,砍掉以色列境內所有的香壇,然後回到耶路撒冷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他拆毀了祭壇,把亞捨拉和雕刻的偶像打碎,破碎了以色列全地所有的香壇,就回耶路撒冷去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把北國遍地的祭壇,亞舍拉女神像,和其他偶像都拆毀,磨成灰,又把所有香壇打碎,然後返回耶路撒冷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的柱像,就回耶路撒冷去了。

CNET中譯本
他拆毀祭壇,把亞舍拉杆和偶像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的香壇﹔就回耶路撒冷去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
毀諸壇、碎木偶及雕像、搗之成粉、斫以色列遍地之日像、乃返耶路撒冷、○