和合本
沙番把書拿到王那裡,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。

當代聖經譯本
沙番把書卷帶到王那裡,向王稟告說:「凡交給僕人們辦的事,都已辦妥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
沙番把書帶到王那裡,同時向王報告:「你交託你僕人的事,他們都辦妥了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
沙番把它帶到王那裡,向王報告說:「你命令我們的都已經遵照辦理了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
沙番把書拿到王那裡,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。

CNET中譯本
沙番把書拿到王那裡,報告說:「你交給僕人們辦的都辦理了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
沙番攜書詣王、覆命曰、凡所命爾僕者、僕悉行之、