和合本
你們應當按著宗族,照著班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,自己預備。

當代聖經譯本
你們要按宗族和班次,依照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的指示,預備自己。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要按著家族和照著班次,根據以色列王大衛所寫的和他兒子所羅門所寫的,自己好好預備。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要遵照大衛王和他的兒子所羅門王分配給你們的職務,按宗族和班次在聖殿值班;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們應當按著宗族,照著班次,遵以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的,自己預備。

CNET中譯本
按著宗族,照著班別,遵以色列王大衛和他兒子所羅門的指示,自己預備。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亦當自備、按爾宗族、循爾班列、遵以色列王大衛、及其子所羅門所書者、