和合本
要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄預備了,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」

當代聖經譯本
你們要宰殺逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄做好準備,依照耶和華藉摩西所吩咐的去行。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的親族預備一切,遵守耶和華借摩西吩咐的話。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要宰逾越節的小羊和山羊,潔淨自己,預備牲祭,使你們以色列同胞能遵守上主藉摩西所吩咐的話。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄預備了,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」

CNET中譯本
宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的國民預備遵守耶和華藉摩西的吩咐。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宰踰越節羔、自潔、為爾昆弟備之、遵耶和華藉摩西所諭之言、