和合本
凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。

當代聖經譯本
沒有被殺戮的人都被擄往巴比倫,做他和他子孫的奴隸,直到波斯帝國的時代。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
脫離刀劍的人,迦勒底王都把他們擄到巴比倫去,作他和他的子孫的奴僕,直到波斯國興起的時候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把劫後餘生的人帶到巴比倫,強迫他們在那裡作奴隸伺候他和他的後代,一直到波斯帝國興起。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去,作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。

CNET中譯本
凡脫離刀劍的,迦勒底王都擄到巴比倫去﹔作他和他子孫的僕婢,直到波斯國興起來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡脫於刃者、皆虜至巴比倫、為己與子孫之奴婢、迨及波斯國興、