和合本
他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們(原文作堅固他們的手),另外還有甘心獻的禮物。

當代聖經譯本
他們周圍的人除了獻上自願獻的禮物外,還拿出銀器、金子、財物、牲畜和珍寶來支持他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們四圍的人都用銀器、金子、財物、牲畜和珍貴的禮物協助他們,另外還有各種甘心奉獻的禮物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有的鄰居都幫助他們,拿銀器,金子,物品,牲畜,和其他值錢的禮物給他們,另外還有自願為聖殿奉獻的禮物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶堅固他們的手,另外還有甘心獻的禮物。

CNET中譯本
他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們,另外還有甘心獻的禮物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
四周之人、除樂輸禮物外、皆以銀器、黃金、財貨、牲牷、珍寶、饋而助之、