和合本
於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裡。

當代聖經譯本
祭司、利未人、一些百姓、歌樂手、殿門守衛和殿役住在自己的城裡,其餘的以色列人也都住在自己的城裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司,利未人,和一部分人民定居在耶路撒冷或附近的地方;歌手,聖殿守衛,和聖殿工人定居在耶路撒冷近郊的城鎮;其餘的以色列人都回到自己的家鄉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裡。

CNET中譯本
於是,祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、殿役並以色列眾人,各住在自己的城裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是祭司利未人、民間庶人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、與以色列眾、各居其邑、