和合本
猶大和便雅憫的敵人聽說被擄歸回的人為耶和華以色列的神建造殿宇,

當代聖經譯本
猶大和便雅憫的敵人聽說流亡者回來要為以色列的上帝耶和華建殿,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶大和便雅憫的敵人聽見被擄回來的人為耶和華以色列的 神重建聖殿,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大和便雅憫人的仇敵一聽說流亡回來的人在重建上主─以色列上帝的聖殿,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大和便雅憫的敵人聽說被擄歸回的人為耶和華─以色列的上帝建造殿宇,

CNET中譯本
他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大便雅憫之敵、聞俘囚之眾、為以色列之上帝耶和華建殿、