和合本
在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。

當代聖經譯本
亞哈隨魯統治初期,他們寫信控告猶大和耶路撒冷的居民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞哈隨魯在位的初期,他們寫了訴狀,控告猶大和耶路撒冷的居民。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞哈隨魯皇帝執政之初,猶大和耶路撒冷居民的仇敵曾帶著訴狀去控告他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在亞哈隨魯才登基的時候,上本控告猶大和耶路撒冷的居民。

CNET中譯本
猶大和便雅憫的敵人,聽說被擄歸回的人為耶和華以色列的神建造殿宇,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞哈隨魯即位時、敵人具呈、訟猶大及耶路撒冷居民、○