和合本
當時河西的總督達乃和示他波斯乃,並他們的同黨來問說:「誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?」

當代聖經譯本
當時,河西總督達乃、示他·波斯乃及其同僚來問他們:「誰批准你們重建這殿、修復這牆的?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當時,河西那邊的總督達乃和示他.波斯乃,以及他們的同僚來到他們那裡,這樣問他們說:「誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
幾乎在同時,河西省省長達乃,示他點波斯乃,以及同僚們趕到耶路撒冷,責問他們說:「誰下令准你們建造和裝修這殿呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當時河西的總督達乃和示他波斯乃,並他們的同黨來問說:「誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?」

CNET中譯本
當時,幼發拉底河大區的總督達乃,示他波斯乃,並他們的同黨來問說:「誰授權讓你們重建這殿,修成這結構?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕至曰、建此室、成此垣、誰頒斯諭、