和合本
我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?』

當代聖經譯本
我們問那些長老,『誰批准你們重建這殿、修復這牆的?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,我們就這樣問那些長老,對他們說:『誰下令叫你們重建這殿,完成這工程呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我們要人民的父老領袖告訴我們,誰下令准他們重建和裝修那殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿,修成這牆呢?』

CNET中譯本
我們就問那些長老說:『誰降旨讓你們建造這殿、修成這牆呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕問其長老曰、建此室、成此垣、誰頒斯諭、