和合本
現在王若以為美,請察巴比倫王的府庫,看古列王降旨允准在耶路撒冷建造神的殿沒有,王的心意如何?請降旨曉諭我們。」

當代聖經譯本
「現在,王若願意,請查閱巴比倫的王室記錄,看看塞魯士王是否降旨重建耶路撒冷的上帝之殿。王對此事如何決斷,請告知我們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在王若是以為好,就請查考王在巴比倫的庫房,看看那裡有沒有古列王下令,重建這在耶路撒冷 神的殿的諭旨,並請指示我們王對這事的旨意。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「現在,陛下若認為妥當,請派人查閱巴比倫的皇室記錄,看看塞魯士皇帝是否曾經下令重建這在耶路撒冷的聖殿,然後請回諭,指示我們陛下對這事的意願。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在王若以為美,請察巴比倫王的府庫,看古列王降旨允准在耶路撒冷建造上帝的殿沒有,王的心意如何?請降旨曉諭我們。」

CNET中譯本
現在王若以為美,請察王的檔案,看塞魯士王有命降旨,允准在耶路撒冷建造神的殿。然後請降旨曉諭定奪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如王以為善、請稽巴比倫王庫、知古列王果否降詔、使建上帝室在耶路撒冷、並請以王之旨示我、