和合本
不要攔阻神殿的工作,任憑猶大人的省長和猶大人的長老在原處建造神的這殿。

當代聖經譯本
不要干涉上帝殿的建造,要讓猶太人的省長和長老在原址上重建這座上帝的殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要干涉這 神殿的工程,讓猶大人的總督和猶大人的長老在原來的地方重建 神的這殿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要干涉建殿的工程。要讓猶大省長和猶太人的領袖在原處重建上帝的聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要攔阻上帝殿的工作,任憑猶大人的省長和猶大人的長老在原處建造上帝的這殿。

CNET中譯本
不得攔阻神殿的工作﹗任由猶大人的省長和猶大人的長老在原處建造神的殿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
建上帝室之工、爾勿阻之、任猶大方伯、及猶大長老、建上帝室於其地、