和合本
又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的,

當代聖經譯本
並帶去我和謀士們自願獻的金銀,獻給住在耶路撒冷的以色列的上帝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要把王和他顧問甘心獻的金銀帶去,奉獻給住在耶路撒冷之以色列的 神;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要帶我和我的參謀甘心奉獻的金銀供物給那位住在耶路撒冷聖殿的以色列的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列上帝的,

CNET中譯本
又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷、以色列神的;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且攜王與謀士所樂輸以色列上帝之金銀、其居所在耶路撒冷、