和合本
「我們的神啊,既是如此,我們還有什麼話可說呢?因為我們已經離棄你的命令,

當代聖經譯本
「如今,我們的上帝啊,事已至此,我們還能說什麼呢?因為我們背棄了你的誡命,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們的 神啊,現在,我們還可以說什麼呢?只能說:我們又離棄了你的誡命,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「可是,上帝啊,現在這事竟然發生了,我們還能說甚麼呢?我們違背了
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我們的上帝啊,既是如此,我們還有什麼話可說呢?因為我們已經離棄你的命令,

CNET中譯本
我們的神啊,既是如此,我們還有甚麼話可說呢?因為我們已經離棄你的命令,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我上帝歟、事既如此、夫復何言、我儕違棄爾誡、