和合本
這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。

當代聖經譯本
以上這些人都娶了外族女子為妻,其中有些還生了子女。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些人都娶了外族的女子為妻,但他們都把妻子和兒女送走了(本節經文殘缺,意義難確定,或譯︰「有的妻子也生了兒女」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以上這些人都娶了外族的女子。他們都把妻子和兒女送走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。

CNET中譯本
這些人都娶了外邦女子為妻,其中也有生了兒女的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以上所載、俱娶異族之女為妻、亦有由之生育子女者、