和合本
求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;

當代聖經譯本
求你顧念你對你僕人摩西所說的話,『如果你們不忠,我必把你們驅散到列邦中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
求你記念你吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若是不忠,我就把你們分散在萬民中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
求你記得你曾經告訴過摩西:『你們以色列人若對我不忠,我要把你們分散到別的國家;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;

CNET中譯本
求你記念所吩咐你僕人摩西的話說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔爾諭僕摩西雲、若爾眾犯罪、我必散之於列邦、