和合本
我又對王說:「王若喜歡,求王賜我詔書,通知大河西的省長准我經過,直到猶大;

當代聖經譯本
我又說:「如果王認為好,求王賜我詔書,通知河西省長准我經過前往猶大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我又問王:「王若是認為好,請賜給我詔書,通知河西那邊的省長准我經過,直至我到達猶大;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我又求皇上開恩賜給我詔書,通知河西省的省長們准許我經過,到猶大去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我又對王說:「王若喜歡,求王賜我詔書,通知大河西的省長准我經過,直到猶大;

CNET中譯本
我又對王說:「王若喜歡,求王賜我詔書,通知幼發拉底河外的省長准我經過,直到猶大;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又奏王曰、如王悅之、請以詔書頒我、命河西諸方伯、許我越境至猶大、