和合本
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事(原文作動手動腳)。」

當代聖經譯本
法老對約瑟說:「我是法老,但沒有你的命令,埃及的任何人都不得擅自行事。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
法老對約瑟說:「我是法老,但在埃及全地,如果沒有你的許可,沒有人可以隨意作事。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王對約瑟說:「我是王,但在埃及全境,如果沒有你的許可,任何人都不准隨便行動。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人舉起手腳」。

CNET中譯本
法老又對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老謂約瑟曰、我乃法老、埃及通國、非有爾命、無敢舉手足者、