和合本
他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。

當代聖經譯本
他們四次派人來告訴我,每次我都這樣拒絕了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們連續四次這樣差派人來見我,我都這樣回復他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們四次給我同樣的公文,每一次我都以同樣的話回答他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。

CNET中譯本
他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼如是遣使者四、我答之如前言、