和合本
我就差遣人去見他,說:「你所說的這事,一概沒有,是你心裡捏造的。」

當代聖經譯本
我就派人答覆他說:「你所說的並非事實,是你心裡捏造的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我就回復他,說:「你說的這些事不是事實,都是你從心裡捏造出來的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我回覆他:「你所說的都不是事實,是你自己捏造出來的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我就差遣人去見他,說:「你所說的這事,一概沒有,是你心裡捏造的。」

CNET中譯本
我就差遣人去見他說:「你所說的這事,一概沒有,是你心裡捏造的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我遣使詣之曰、爾之所言、實無其事、乃爾中心捏造、