和合本
我看明神沒有差遣他,是他自己說這話攻擊我,是多比雅和參巴拉賄買了他。

當代聖經譯本
我察覺上帝並沒有差派他,他是被多比雅和參巴拉收買才說預言攻擊我的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我看出 神並沒有差派他,是他自己宣講這話攻擊我,因為多比雅和參巴拉收買了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我把這事想了一遍,知道上帝並沒有對示瑪雅說話,而是多比雅和參巴拉收買了他來警告我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我看明上帝沒有差遣他,是他自己說這預言攻擊我,是多比雅和參巴拉賄買了他。

CNET中譯本
我看明 神沒有差遣他,是他自己說這話攻擊我,是多比雅和參巴拉賄買了他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吾知其人非上帝所遣、乃受多比雅參巴拉之賄、以此預言告我、