和合本
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。

當代聖經譯本
這城很大,但人口稀少,房屋尚未重建。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
城既寬闊又廣大,但城中的居民稀少;房屋還沒有建造起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶路撒冷城又大又寬,但住在城裡的人並不多,房屋造好的也不多。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。

CNET中譯本
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其城廣大、居民鮮少、第宅未建、