和合本
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。

當代聖經譯本
有些族長為工程捐出財物。省長捐出八點五公斤金子、五十個碗和五百三十件祭司禮服。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有些族長為了這工程而捐獻;省長捐給庫房金子八公斤、碗五十個和祭司的禮服五百三十件;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
許多人幫助支付重修聖殿的費用;他們的捐獻如下:省長:黃金八公斤,禮儀用的碗五十個,祭司禮服五百三十件。族長們:黃金一百六十八公斤,銀子一千兩百五十公斤。其餘的人民:黃金一百六十八公斤,銀子一千一百四十公斤,祭司禮服六十七件。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,盆五十個,祭司的禮服五百三十件。

CNET中譯本
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有族長為工作而輸、方伯輸庫、金幣一千、盂五十、祭司之衣五百三十、