和合本
七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。

當代聖經譯本
七月一日,以斯拉祭司把律法書帶到能聽懂的男女會眾面前,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
七月初一日,以斯拉祭司把律法書帶到所有聽了能明白的男女會眾面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是以斯拉把它帶到群眾聚集的地方;那裡有男有女,還有年紀較大,能明白事理的兒童。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。

CNET中譯本
祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
七月朔、祭司以斯拉攜律、至會眾男女、凡能聽而明者之前、